Email :

Le « créole algérien », langue de théâtre (Aziz Chouaki, Fellag) - Article 2


Brahimi (Denise)

Appartenant à la collection :
Études africaines et créoles

En stock

Prix
PDF
Format :
2,00 €
2,00 €

Le « créole algérien », langue de théâtre (Aziz Chouaki, Fellag) - Article 2

Double-cliquez sur l'image ci-dessus pour la voir en entier

Zoom arrière
Zoom avant

Plus de vues

  • ISBN : 978-2-86781-892-9
  • Nombre de pages : 11
  • Format : 16 x 24
  • Sortie Nationale : 2013
De toute évidence, il y a une très grande affinité entre le théâtre algérien tel que nous pouvons le connaître en France et les langues en insistant sur le pluriel du mot. Nombre d’écrivains d’origine algérienne, qui pratiquent par ailleurs le genre si souple du roman, opèrent un passage au théâtre parce qu’il leur permet de mieux dire la multiplicité et le mélange des langues utilisées par leurs personnages – un fait qui apparaît moins clairement ou de façon moins frappante dans le roman en français, a fortiori en arabe. D’ailleurs et de manière plus générale, la vocation du théâtre a souvent été de dire la diversité des accents et des parlers idiosyncrasiques pour en tirer des effets comiques et créer une connivence avec le public.


Denise Brahimi
Ancienne élève de l’École nationale supérieure de Paris, agrégée et docteur ès Lettres. Elle a été universitaire en France et en Algérie, où elle a vécu pendant dix ans après l’indépendance du pays en 1962. Elle a écrit de nombreux ouvrages sur les relations culturelles franco-maghrébines, s’attachant aux récits des voyageurs européens au Maghreb et au Proche-Orient (XVIIIe et XIXe siècles), ainsi qu’aux œuvres des écrivains de double culture, européenne et maghrébine, surtout des femmes comme Isabelle Eberhardt et Taos Amrouche. La littérature n’est pas son seul domaine de recherche, elle y joint la peinture et le cinéma (50 ans de cinéma maghrébin, Minerve, 2009).




Intertexte à l'œuvre dans les littératures francophones (L'), 2e édition
La réédition de cet ouvrage, initialement paru en 2002, répond à u...
Littératures, savoirs et enseignement
Toute littérature est fondée sur une esthétique de la construction-...
Pour un Théâtre-Monde. Plurilinguisme, interculturalité, transmission
Rencontrer l’autre, transmettre une parole, n’est-ce pas là l’u...
Discours rapporté dans l'oral spontané (Le). L'exemple du français parlé en République du Congo
Citer l’autre ou se citer soi-même pour rapporter son dire est une ...