Plaute et Térence à Paris : la comédie romaine antique adaptée à la scène française (XVIe s.-XVIIIe s.) - Article 2
Plaute et Térence à Paris : la comédie romaine antique adaptée à la scène française (XVIe s.-XVIIIe s.) - Article 2

Revues - Horizons/Théâtre

Plaute et Térence à Paris : la comédie romaine antique adaptée à la scène française (XVIe s.-XVIIIe s.) - Article 2

CANDIARD (Céline)

ISBN : 978-2-86781-885-1
Nombre de pages : 12
Format : 16x24
Date de sortie : 2014/01

Dans le théâtre français du xvie siècle au xviiie siècle, la majorité des pièces sont des adaptations de textes venus d’ailleurs.

€2.00
Quantity

Dans le théâtre français du xvie siècle au xviiie siècle, la majorité des pièces sont des adaptations de textes venus d’ailleurs. Il est significatif que les termes que nous employons aujourd’hui pour désigner ces emprunts, « adaptation », « réécriture », n’aient été employés que tardivement : pendant longtemps, cette pratique qui constituait la norme ne nécessitait pas de désignation particulière, et ne se distinguait véritablement que de la traduction. Si les emprunts sautent aux yeux pour la tragédie, dont les sujets proviennent de matériaux mythologiques ou historiques, ils sont en revanche plus difficiles à repérer pour la comédie et ses intrigues domestiques. La comédie romaine antique est pourtant le principal modèle revendiqué d’une comédie française désireuse de rompre avec les pratiques farcesques médiévales. Nous proposons ici l’hypothèse que l’identification de ces adaptations par les contemporains et la critique ne tient pas tant à leur degré de proximité avec les pièces originales qu’à des éléments de contexte qui leur sont extérieurs, en particulier les stéréotypes culturels sur la comédie antique et la fréquence au théâtre des adaptations assumées.