Email :

Sens de la langue. Sens du langage - Poésie, grammaire, traduction - Modernités 32



Appartenant à la collection :
Modernités

En stock

Prix Qté
Broché
Format :
22,00 €
Acheter
PDF
Format :
15,00 €

Sens de la langue. Sens du langage - Poésie, grammaire, traduction - Modernités 32

Double-cliquez sur l'image ci-dessus pour la voir en entier

Zoom arrière
Zoom avant

Plus de vues

  • ISBN : 978-2-86781-733-5
  • Nombre de pages : 198
  • Format : 15 x 22
  • Sortie Nationale : 2011
Ballotté entre ce qu'Édouard Glissant appelait « la masse tranquille de la langue », dans laquelle le discours scolaire s'est, semble-t-il, installé, et ce «tourment de langage» que l'on éprouve sans cesse à l'école de la poésie, l'enseignement de la langue française ne sait plus aujourd'hui à quel saint se vouer. Faut-il, comme le prescrivent les instructions dites officielles, le concevoir en serviteur de la « grammaire » — grammaire atemporelle fixée une fois pour toutes, ou bien faut-il au contraire, comme le préconisent d'autres experts, « enseigner les littératures dans le souci de la langue » ? — Louable intention, certes, mais qui, une fois de plus, ne dit rien du souci de la littérature.
À ce dilemme s'ajoute la quasi-occultation, dans les programmes comme dans la formation des enseignants, de littératures écrites dans d'autres langues, ou en langue française mais dans diverses parties du monde. La littérature dite « francophone » est pourtant, depuis plus de cinquante ans, la caisse de résonance de « la querelle des babils », ou des « puissances des langues » (Louis Aragon, à propos du Fou d'Elsa).
Ce livre collectif, issu d'un colloque qui s'est tenu à l'IUFM d'Aquitaine et à l'université Bordeaux 3 au mois de novembre 2010, se propose d'aborder ces questions, selon trois perspectives que le lecteur pourra croiser à son gré : après un parcours historique de notre imaginaire linguistique national, on se tournera d'abord du côté des écrivains, chez qui les grammaires ne sont pas des idées mais des expériences vitales d'où l'on revient « autre ». On se tournera ensuite du côté de la classe, pour y chercher des raisons d'espérer des jours plus favorables à l'initiation d'une poétique du langage au jour le jour. On ira ensuite voir du côté des traducteurs, sans lesquels nous resterions sourds à l'infini travail d'écoute auquel nous invite le passage des rythmes et des silences entre les mots de la grammaire.
Sans prétendre couvrir l'étendue du terrain ni en aplanir les aspérités, le présent ouvrage souhaite ouvrir une brèche que d'autres pourront élargir.
Être une fille, un garçon dans la littérature pour la jeunesse. France 1945-2012
Inscrit dans le cadre d’un programme de recherche de la Maison des S...
Eidôlon 100 : Monstrueux et l'Humain (Le)
L’art et la littérature nous tendent le monstrueux comme un miroir ...
Michel Jeury. Carnets chronolytiques
Michel Jeury est considéré comme un des plus grands écrivains franÃ...
Contes américains : l'Abenaki, Ziméo, les Deux Amis
Édition critique de R. Little
Ces textes sont à redécouvrir d...
Poétiques de la durée - Modernités 30
Prêter attention à la durée dans la littérature peut apparaître i...
L'épanchement du conte dans la littérature - Modernités 43
Pour étudier le phénomène que nous nommons épanchement du conte da...
L'instant romanesque – Modernités 11
Les études ici réunies sont consacrées à "l'instant romanesque", a...